Pages

Saturday 27 October 2018

I give up my translation career.

Ever since I got my degree in English, I've worked as a translator, as I had spent some optional credits in undergraduate Translation modules. I would translate for charities for free while teaching English and French privately. As soon as I realised I could do it, I signed up as a translator at the tax office; but clients wouldn't contact me as frequently as I would like them to. Later on, I got a job as an in-company English teacher and combined both activities, as well as private tuition, for a long time. 

And that's pretty much the way I've got along in recent years.

Working as a freelance translator or a proofreader is extremely challenging in Spain. It's an unsteady job and clients tend to bargain the rates. I can do it as long as I get a stable income from private tuition, in-company teaching or occupational training courses, as paying public insurance is extremely expensive for freelancers in this country.

I've given in to the seduction of liberal ideas in recent months, but something within me refused to accept that left-wingers were those that steal money from the working class and give it to public workers, creating, thus, a terrible dependency upon the privileged few that provide public services.

Well, it's true.

Working conditions for Spanish freelancers are expected to worsen dramatically in 2019 so as to make us give up working freelance and apply for a proper job, as they're promising a €900 salary —regardless of whether small and medium companies can pay it or not—, or prepare for competitive public examinations. 

Of course, they aren't making decisions based on the economy but rather ideology.

Taking into account how unstable it is to translate freelance, I won't be able to pay public insurance by teaching privately while waiting for translation projects. So, I've resolved to give up my translation career and bet on teaching. I won't work for small English academies, though, as they pay little money (informally). That's crystal-clear for me.

As long as the illiterate moron that currently rules Spain, Pedro Sánchez, Ph.D. (😂), is in office, I won't pay more than €300 a month for my work (regardless of my monthly earnings).

The Kingdom of Spain abuses freelancers and family businesses against human rights.

It's over.


From Pixabay. Free of copyright.

Wednesday 24 October 2018

No necesito vuestra «discriminación positiva».

A lo largo de mi vida he tenido dificultades para conseguir trabajo, pero no por ser gay, sino por ser un hombre. Antes de licenciarme, quería trabajar de camarero, porque había hecho un curso de formación poco después de acabar la selectividad. Lo cierto es que me costó mucho encontrar mi primer empleo porque, por aquel entonces, todos los empresarios de la hostelería contrataban a determinado perfil de mujeres: primero, porque son unos babosos; segundo, porque ese perfil de chicas atrae a más clientes y, tercero, porque les pagan menos y las controlan mejor.

Finalmente, conseguí empleo para una empresa de trabajo temporal —administrada por mujeres— y trabajé de camarero durante una temporada, sobre todo el año anterior a irme de Erasmus, porque necesitaba un colchoncito para mantenerme en Inglaterra hasta que llegasen las becas (¡en primavera!) Después de licenciarme, he trabajado poco por cuenta ajena, porque no cambio la libertad del autónomo por nada del mundo; pero, de las pocas veces que he trabajado para centros de formación, siempre he sido seleccionado por mujeres, no porque éstas vayan a decantarse necesariamente por un chico, sino porque consideran la candidatura de quienes no nos parecemos a una presentadora de laSexta.

A día de hoy, me consta que muchos compañeros —masculino del plural— tienen dificultades para ejercer como intérpretes, porque los empresarios solo contratan los servicios de chicas —que ni siquiera son especialistas: ni traductoras de carrera ni filólogas— por los mismos motivos expuestos en el primer párrafo. Por eso, como hombre, no me intimida que sean ellas quienes ocupen los puestos de dirección de las empresas porque, con ellas, puedo tener una oportunidad de trabajar pero, con un tío, no tengo ninguna, ni yo ni ningún hombre heterosexual que trabaje en el sector servicios.

Sin embargo, nunca me he sentido discriminado por mi orientación sexual. No me corresponde a mí hablar en nombre de mujeres lesbianas y personas trans, pero creo que el del hombre gay es un perfil muy valorado profesionalmente, sobre todo en determinados sectores, como la venta y atención al público, por ejemplo. También la docencia. Por la buena presencia y las formas, para empezar. Y ya sé que no todo el mundo encaja en el estereotipo pero éste existe por un motivo.

Yo creo que los señores y señoras de determinadas izquierdas, además de venir a limpiar Fontiñas, deberían buscarse un juguetito nuevo para entretenerse con él porque, después, la gente se cree que hombres gays y mujeres lesbianas andamos por ahí exigiendo privilegios, y tenemos que comernos con patatas las olas de homofobia derivadas de ocurrencias disparatadas como la del consistorio de La Coruña.


From Pixabay. Free of copyright.

Monday 22 October 2018

Catalan vs Pluricentric languages.

The main European languages spoken in the Americas—namely, English, Spanish, Portuguese and French—are pluricentric languages. In other words, they're spoken in different territories and by different communities. Each variety shows phonological, grammatical, lexical and semantic differences, as expected in any ethnic language, and are regulated by independent authorities. However, no variety is deemed inferior, discredited or less prestigious than the one spoken in the neighbouring state or at the other side of the Atlantic.

This is the case of British and American English, Peninsular and Brazilian Portuguese, Metropolitan and Canadian French and, last but not least, Peninsular, Mexican, Caribbean and South American Spanish. Not surprisingly, the Royal Spanish Academy regards the Rioplatense (Argentina and Uruguay) pronouns and conjugations as correct. Yet not only does Argentina have a different, as well as legitimate, standard language from Spain, but also Mexico. Actually, in Spain, we grew up watching Disney, Hanna-Barbera and Looney Tunes cartoons, as well as Peanuts, in Mexican Spanish (or rather 'neutral' Mexican-Colombian), because that's the traditional variety of dubbing. Hence, in Spanish, the Latin American varieties are considered as acceptable, prestigious and correct as the European one.

The situation in Europe is no different. The European varieties of French, such as Walloon (Belgium) and Franco-Provençal (Switzerland), aren't subordinated to the criteria of the French academy. Actually, the French typically say that both the Swiss and the Belgians have a thick accent, different from theirs. This is also the way German is conceived. As far as I know, nobody speaks proper German in Switzerland or Austria, but their own national varieties, which are often hard to understand for the Germans themselves. Likewise, nobody speaks proper German in Alsacia (France) and Trentino-South Tyrol (Italy). However, nobody questions the wholeness of these two languages and everyone accepts linguistic variation.

The main Western European languages serve as a model for other pluricentric languages, such as Macedonian and Bulgarian, Flemish and Dutch, Corsican and Italian, Serbian and Croatian or Danish and Norwegian, which, in turn, has two different standard languages: Bokmål and Nynorsk.

Nevertheless, there's one language that disrupts the harmonious pluricentric languages' status quo: Catalan. Catalonian nationalists, who are among the most snobbish, dishonest and manipulative people on Earth, are generally pissed off by the fact that Valencian has an independent standard language, which reasonably favours the local phonology, grammar and vocabulary. By confusing (historical) language and standard language, Catalonian politicians complain that their language has been split into different minor dialects.

What their arrogance doesn't allow them to understand is that the Valencian standard, as well as the largely documented historical name of it (valencià), is as legitimate as theirs. However, they appear to be much more satisfied with the situation in the Balearic Islands, where they've imposed the Catalonian variety at schools whereas children are taught to use their native dialect at home, in informal situations. This has made Balearic islanders diglossic.


From Pixabay. Free of copyright.

Tuesday 16 October 2018

It's getting worse.

We all know they were a bit out of their minds in the loony left, but now they've definitely gone crackers. Pedro Sánchez, the magician that ended the Mediterranean migrant crisis by harbouring the Aquarius, has reached an agreement with Iran-funded neo-Commies Podemos on the General State Budget for 2019—which is still to be passed in Brussels and Madrid—whereby they've resolved to artificially raise the Spanish minimum wage up to €900 a month. The good news is that those that work for others will earn more, as though they lived in Switzerland or Luxembourg. The bad news is that this is post-recession Spain—let's not forget—and only big companies will be able to stand such a policy. Not sure about the newsagent's around the corner.

But what's more, since the minimum wage is linked to the self-employed social security contributions, these—which had already risen in the Rajoy era—will equally go through the roof. Most of us, freelancers, currently pay a monthly amount of €278 for social security, which is unthinkable in any other European country; but, from January 2019 on, we'll be made to pay the ridiculous amount of €314 a month [!!!] should we earn an income higher than €900. And, on top of that, little is known about what's going to happen with those that can't make as much money as the new minimum wage figure. There exist two options: to be exempt from paying, which translates into not having a pension after retirement, or pay a cheaper amount, which implies contributing for a poorer pension. The latter is, of course, the least bad option for those of us who dislike wasting our time and wish to keep contributing while seeking for a better source of income.

In my case, a miserable freelance linguist: should I teach foreign languages privately, I'll probably be exempt from contributing and, simultaneously, assume the consequences of it. Nevertheless, should I get to translate something or teach a course, I'll be made to pay €314 a month for my work instead of using that money for paying rent or investing in myself and my property. It's like being given a fine for... Working! 😰


From Pixabay. Free of copyright.

Friday 12 October 2018

Hispanic Heritage Day.

It's been a while since I last identified as a left-wing Galician nationalist. I've discovered the liberal authors, such as Milton Friedman and Thomas Szasz, and have become a less collectivist person. Yet my aversion for authoritative states hasn't changed; just channel it differently. So, I'm not very excited about the 12th of October. Nevertheless, at the end of the day, I still am—and am perceived—as a Spanish man. So, on a day like today, I feel like standing up for Spain.

In spite of the black legend of the Spanish empire, the truth is that the American nations—Spanish, Portuguese, Dutch, French and English-speaking—are much more responsible for the Amerindian genocide than Spain, whose Catholic missionaries didn't wipe out the natives but rather baptised and taught them how to read (in Castilian Spanish, of course). I won't deny that Spaniards played a highly complex chess game, by allying with some indigenous nations under Aztec, Mayan and Inca rule, in order to bring those empires down; or that a lot of people died when getting infected by European diseases. However, making us, present-day Spaniards, bear the karma of the native American genocide is racist.

Needless to say, the history of the United States, where the bulk of the population is either white or black (at least, before 1892), is the record of the building of a new country at the expense of the native Americans' lands (e.g. Trail of Tears, 1831-50). But the history of some Latin American nations is no different. I find it equally necessary to denounce the human rights violations carried out by the Latin American republics, because there still are Amerindian peoples over there with their own languages and cultures. Those countries, often ruled by populist governments, have a very strong tendency to divert attention away from their own crimes by singling out Spain, a country that retreated from the Americas 300 years ago.

Among all the Latin American nations, as far as the rights of indigenous peoples are concerned, the most criminal nation has fairly been the Argentinian Republic, who're celebrating the Día del Respeto a la Diversidad Cultural (sic) today, and, nowadays, shame looms over Mexico, Chile and, very especially, Brazil. 

Just sayin'.

Sunday 7 October 2018

Testament in Motion.

'Testament in Motion' is the track that entitles All Saints latest album and, because of its originality, has become one of my favourites. Track number 10 is an experiment of musical production: it starts off with a catchy chorus that, just like 'After All', recalls the magical sound of 'Pure Shores' (Saints & Sinners, 2000), the second smash hit of the British-Canadian band—after 'Never Ever' (All Saints, 1997)—. But what initially sounds like a melodic song, suddenly, becomes the most musically irreverent hip-hop track: the samples of an 8-bit video game back up the voices of Melanie Blatt, Shaznay Lewis and the Appleton sisters.

The song was written by Lewis—the member of Afro-Caribbean descent—no more and no less than 10 years ago, according to what they revealed in an interview last month; but the girls resolved not to include it in their return album, Red Flag (2016), since it didn't fit into the overall sound of the record. Melanie Blatt, who is very critical of the tracks' quality, admitted that the song seemed somewhat outdated, so they decided to get a little bit naughty to update it.

To my mind, 'After All' is a very good song that, quite rightly, evokes the nostalgia of 'Pure Shores' in the midst of 2018, something that those of us who have listened to All Saints for 20 years appreciate very positively; but it's clear that 'Testament in Motion' couldn't become part three of The Beach (2000) original soundtrack. The result is the little piece of jewellery we have now.

The track finishes—because good songs finish off properly—with the chorus sung by Shaz, with the only accompaniment of a guitar, which reveals the different stages that the song went through.

After 'Love Lasts Forever' and 'After All', 'Testament in Motion' might be released as the third single of Testament (2018), the fifth studio album of All Saints.