Pages

Showing posts with label Gonzalo Moreira. Show all posts
Showing posts with label Gonzalo Moreira. Show all posts

Saturday 27 October 2018

I give up my translation career.

Ever since I got my degree in English, I've worked as a translator, as I had spent some optional credits in undergraduate Translation modules. I would translate for charities for free while teaching English and French privately. As soon as I realised I could do it, I signed up as a translator at the tax office; but clients wouldn't contact me as frequently as I would like them to. Later on, I got a job as an in-company English teacher and combined both activities, as well as private tuition, for a long time. 

And that's pretty much the way I've got along in recent years.

Working as a freelance translator or a proofreader is extremely challenging in Spain. It's an unsteady job and clients tend to bargain the rates. I can do it as long as I get a stable income from private tuition, in-company teaching or occupational training courses, as paying public insurance is extremely expensive for freelancers in this country.

I've given in to the seduction of liberal ideas in recent months, but something within me refused to accept that left-wingers were those that steal money from the working class and give it to public workers, creating, thus, a terrible dependency upon the privileged few that provide public services.

Well, it's true.

Working conditions for Spanish freelancers are expected to worsen dramatically in 2019 so as to make us give up working freelance and apply for a proper job, as they're promising a €900 salary —regardless of whether small and medium companies can pay it or not—, or prepare for competitive public examinations. 

Of course, they aren't making decisions based on the economy but rather ideology.

Taking into account how unstable it is to translate freelance, I won't be able to pay public insurance by teaching privately while waiting for translation projects. So, I've resolved to give up my translation career and bet on teaching. I won't work for small English academies, though, as they pay little money (informally). That's crystal-clear for me.

As long as the illiterate moron that currently rules Spain, Pedro SĂĄnchez, Ph.D. (😂), is in office, I won't pay more than €300 a month for my work (regardless of my monthly earnings).

The Kingdom of Spain abuses freelancers and family businesses against human rights.

It's over.


From Pixabay. Free of copyright.

Thursday 8 September 2016

Apurando los Ășltimos dĂ­as de verano.

Ayer entreguĂ© la traducciĂłn del libro. Este año no he podido disfrutar nada del verano. He trabajado todos los dĂ­as como un esclavo, encerrado, con muchĂ­simo calor y sin poder traducir cĂłmodamente en ninguna biblioteca pĂșblica climatizada, porque en julio reducen el horario y en agosto cierran. De hecho, trabajaba mejor de noche que de dĂ­a.

Pero no tenĂ­a opciĂłn. Era un proyecto sĂșper importante para mi carrera. Hasta ahora habĂ­a traducido manuales de instrucciones, principalmente, descripciones de producto, documentos histĂłricos, algĂșn ensayo acadĂ©mico y algĂșn contrato. Pero ningĂșn libro.

El autor, que es criador y adiestrador profesional de una exĂłtica raza de perros, ha quedado muy contento, y yo mĂĄs todavĂ­a. El proyecto llegĂł por sorpresa, me cambiĂł los planes estivales por completo y ha sido muy duro, sobre todo estos Ășltimos dĂ­as en que he corregido el libro cincuenta veces, capĂ­tulo por capĂ­tulo, antes de entregarlo. Pero estoy muy satisfecho.

Prontó hablaré de él en mi canal de YouTube.

AsĂ­ que hoy decidĂ­ regalarme una tarde tranquila en el rĂ­o, que me lo merecĂ­a despuĂ©s de tanto trabajo. No habĂ­a prĂĄcticamente nadie y se estaba de maravilla. Necesitaba retirarme, salir del bĂșnker, alejarme del ordenador y entrar en contacto con la naturaleza: respirar aire fresco, desestresarme, limpiar el cuerpo y el alma de energĂ­as malĂ©ficas, y recargar las pilas. La zona que escogĂ­ no tenĂ­a un cauce muy hondo pero sĂ­ lo suficiente como para tumbarme boca arriba sobre el lecho pedregoso y disfrutar de la corriente como si fuese un jacuzzi

Mira, estoy nuevo. Mi estrĂ©s se lo ha llevado la corriente rĂ­o abajo y he quedado sĂșper relajado. Hoy voy a dormir como un lirĂłn, y probablemente haga algĂșn viaje astral, a GanĂ­medes o, quizĂĄ, a Miranda y OberĂłn. No sĂ©.

Ya te contaré.